نوع : مانگا فارسی – مانگا انگلیسی – دیجیتالی
نحوه خواندن : از راست به چپ
ژانر : اکشن – درام – ورزشی – پسرونه
نام انگلیسی: Blue Lock
نام فارسی : قفل آبی
نویسنده و طراح : KANESHIRO Muneyuki, NOMURA Yuusuke
تعداد جلد : –
تعداد چپتر : –
وضعیت انتشار: در حال انتشار
وضعیت ترجمه : در حال ترجمه
پخش : هفتگی
سال انتشار : ۲۰۱۸
منبع نسخه فارسی : ANIME SAMA – Manga Sekai – Tokyo Land
منبع نسحه انگلیسی : SiGMA_Books
خلاصه داستان: داستان از جایی آغاز میشود که کشور ژاپن از مسابقات جام جهانی ۲۰۱۸ فیفا حذف میشود، و برنامهی تمرینی ویژهای را برای تربیت ورزشکاران دبیرستانی آغاز میکند. ایساگی یویچی که در حملهی یک تیم دبیرستانی بازی میکرد، بعد از ناتوانیِ رسیدنِ تیمش به مسابقات ملی، دعوتنامهای به این برنامهی تمرینی دریافت میکند و تصمیم بر شرکت در آن میگیرد. مربی آنها اگو جینپاچی، شخصی که قصد دارد با معرفی «قفل آبی»، زندانی که ۳۰۰ بازیکن حمله را در یک قفس در برابر یکدیگر قرار میدهد، قویترین نوک حملهی جهان را بسازد و بازندههای فوتبال ژاپن را نابود کند، میباشد. هر کس از بین این ۳۰۰ نفر بتواند برنده شود، نوک حملهی تیم ملی ژاپن برای ۲۰۲۲ میشود، و آنان که باختهاند دیگر حق شرکت در این برنامه را ندارند. آیا ایساگی میتواند از پس این چالش بربیاید…؟
نسخه دیجیتالی : این نسخه دارای ترجمه رسمی و بالاترین کیفیت مانگا است و از طرفی بهترین گزینه برای افرادی است که قصد دارند مانگا رو چاپ کنند.
توجه : ادامش کی میاد؟ چرا ترجمه نمیکنید؟ پس چی شد؟ چپتر بعدی کی میاد؟ پایان یافته است ؟ ادامه داره ؟ ( جوابی داده نمیشه پس خواهشا نپرسید ) منبع همه پستا و اطلاعات مربوط به پایان و ادامه کار داخل مشخصات زده شد . در رابطه با تاریخ و نحوه انتشار کارا از گروه ترجمه ای که منبعش هم ذکر شده بپرسید.
جلد 14 ( 113 - 121 ) بزودی
جلد 15 ( 122 - 130 ) بزودی
راهنما : تمامی فایل ها بصورت فشرده (RAR - ZIP) قرار میگیرن . پس از دانلود توسط نرم افزار WinRar فایل ها را از حالت فشرده شده خارج نمایید. برای اجرای فایل های دیجیتال از نرم افزار YACReader استفاده کنید. همچنین برای خواندن راحتتر میتوانید از برنامه ComicScreen استفاده کنید.
آقای ادمین این بدبخت یک چیزی گفت آروم باشید
ولی جدی توی موبایل که ادیت بخوای بکنی انگار دادی باب اسفنجی ادیت کنه وگرنه اگه من لپ تاب یا کامپیوتر داشتم الان تو کار ترجمه مانگا اینها بودم
خب وقتی منم ببینم یک نفری که بلده به این خوبی ترجمه کنه ادیت خوب بزنه و لپ تاب یا کامپیوتری داره که من مدل ۱۰ میلیونی اش ارزوم و نمی زنه منم عصبی میشم ولی دمتون گرم دارید خیلی خب ترجمه می کنید همین طوری ادامه بدید
سلام علیکم داداش این رو همه می دونن که منظور بنده خدا فکر کنم این هست اونی که ترجمه و ادیت میزنه کافیه ۳۰ دقیقه وقتش رو بزاره دونه دونه متن ها رو بده توی مترجم فارسی بزاره اونجا تموم کنه بره خودم به خدا تست کردم همین رو با اینشات بد نشد ظاهری ولی متنش فارسی بود قشنگ ۴۵ دقیقه یک چپتر مشغولم کرد بعد من یک سوال دارم چرا نصف سایت هایی که مانگا میزارن از هم کپی می کنند حتی تو انیمه