نوع : مانگا فارسی – مانگا انگلیسی – دیجیتالی
نحوه خواندن : از راست به چپ
ژانر : تاریخی – عاشقانه – زندگی روزمره – بزرگسال
نام انگلیسی: A Bride’s Story
نام فارسی : –
نویسنده و طراح : (MORI Kaoru (Story & Art
تعداد جلد : نامشخص
تعدا چپتر : نامشخص
وضعیت انتشار: در حال انتشار
وضعیت ترجمه : آنگوئینگ
پخش : ؟؟
سال انتشار : 2016
منبع نسخه فارسی : animworld – anime_twitte
منبع نسخه انگلیسی : SiGMA_Books
خلاصه داستان: در قرن 19 جایی نزدیک به دریای خزر .. دختری به نام امیرا به روستایی فرستاده میشه برای ازدواج ولی داماد 8 سال ازش جوان تر هست .. در اول داستان همه چی خیلی خوب و جالب و باور نکردنی جلو میره , ولی مردم روستای امیرا تصمیم میگیرن که امیرا رو پس بگیرن .. اینجاست که داستان به اوج خودش میرسه …
نسخه دیجیتالی : این نسخه دارای ترجمه رسمی و بالاترین کیفیت مانگا است و از طرفی بهترین گزینه برای افرادی است که قصد دارند مانگا رو چاپ کنند.
توجه : ادامش کی میاد؟ چرا ترجمه نمیکنید؟ پس چی شد؟ چپتر بعدی کی میاد؟ پایان یافته است ؟ ادامه داره ؟ ( جوابی داده نمیشه پس خواهشا نپرسید ) منبع همه پستا و اطلاعات مربوط به پایان و ادامه کار داخل مشخصات زده شد . در رابطه با تاریخ و نحوه انتشار کارا از گروه ترجمه ای که منبعش هم ذکر شده بپرسید.
بدون سانسور
سانسور شده
جلد 10 ( 62 - 69 ) بزودی
جلد 11 ( 70 - 77 ) بزودی
جلد 12 ( 78 - 86 ) بزودی
راهنما : تمامی فایل ها بصورت فشرده (RAR - ZIP) قرار میگیرن . پس از دانلود توسط نرم افزار WinRar فایل ها را از حالت فشرده شده خارج نمایید. برای اجرای فایل های دیجیتال از نرم افزار YACReader استفاده کنید.
دوستان یه سری توضیحات بدم که انقدر دیگه سوالات الکی نپرسید
قبلش یادتونه باشه که نویسنده بومی این منطقه نیست و قطعا نمیتونه تصویر کاملا دقیقی نشون بده ، حتی خود محققان بومی این منطقه هم اختلاف نظر زیادی درباره شرایط دقیق زندگی در این سرزمینها دارند
1- داستان در آسیای میانه شروع میشه و شخصیت های اصلی جزو قبایل آسیای میانه هستن (به قومیتشون کار نداریم حالا )
2- دهکده کارلوک و امیرا در نزدیکی بخارا در ازبکستان امروزی قرار داره(بارها توسط شخصیت ها ذکر شده)
3-داستان در اواخر قرن هیجدهم و اوایل قرن نوزدهم جریان داره
4-حاکمیت کشور ایران دست قاجارهاست
5-در سفرهای یکی از شخصیتهای فرعی به اسم آقای اسمیت شاهد مناطقی از ایران و امپراطوری عثمانی هستیم ولی داستان اصلی درباره ایران نیست.
6- داستان کمی قبل از جنگ های ایران و روسیه شروع میشه.
7- هیچ ربطی به ایران باستان نداره لطفا دیگه حرفی از ایران باستان نزنید
8- هدف نویسنده از طراحی این مانگا آشنایی با فرهنگهای مختلف هست در خیلی موارد عالی عمل کرده ، لطفا وقتی تمام اطلاعات تاریخیتون از کتاب تاریخ دبستان و پیجهای اینستاگرام سرمنشا میگیره به درست بودن یا نبودنش گیر ندید و هوخشتره بازی درنیارید مرسی .
با تشکر از تیم ترجمه
به دوستانی که میگن برا ایران باستانه باید بگم که اشتباه میکنن یکم به طرز لباس هاشون دقت کنین راحت میشه فهمید برا دوره ی بعد از اسلامه
میشه حدس زد آذربایجانی باشن و فکر نکنم ایرانی باشن چون تو جلد سوم یه حرفهایی درمورد ایران زدن(وقتی امیرا و اون مادره رفته بودن حموم مادره گفت که یکی از بچه هام قبلا به ایران سفر کرده بود و یجا دیگه هم داشتن میگفتن خطرناکه باید حواسمون بهشون(ایران)باشه)ولی یه حرفهایی هم درباره ی تبریز توش دیدم
احتمالا برای دوارنیه که آذربایجان هنوز عضوی از ایران نبود
نمیدونم میشه برا کدوم سلسله کسی اگه میدونه بگه
ادرباییجانه چیه این اصلا سبک لباسهای هیچ قومیت ایرانی نیست لباسهای مراکشی این مدلی بوده بابا دیگه شماها که هموطنین این همه تو تلویزیون شبکه یک تا پنج میان لباسهای محلی بومی میپوشن ببینین خب نویسنده غلط کرده گفته خطرناکیم من درک نمیکنم مردم ما چرا دارن خودشونو نیفروشن به ژاپنی ها نوجوونهامون خودباخته فرهنگی شدن
سلام
این مانگا فوق العاده است. خیلی زیباست و واقعا از خوندنش لذت می برم. واقعا برام جای تعجب داره که مانگاکای قصه های عروس چطور اینقدر دقیق(خیلی خیلی دقیق) از جزئیات زندگی مردمان آسیای مرکزی در صد سال پیش خبر داره. حتی با خوندن کتابای تاریخی یا گذروندن دوره اش توی دانشگاه و مقطع تحصیلات عالیه ام به نظرم چنین چیزی ممکن نیست. مگر اینکه مانگاکا واقعا عاشق فرهنگ و تاریخ مردمان این مطقه بوده باشه. جوری که حتی ریز جزئیات گلدوزی ها یا منبت کاری ها یا طرح های روی نان ها یا آوازهای رایج در بین مردمان عادی رو هم میدونه. خوندن این مانگا خیلی منو به یاد فرهنگ خودم انداخت برای همین بی نهایت از مطالعه اش لذت بردم. تاریخی ام که هست و این باعث میشه امتیازش پیش من چند برابر بیشتر بشه!
ممنون از مترجمان و ادیتورها و دست اندرکاران عزیز تهیه ی این مانگا. تا جایی که من چک کردم قصه های عروس تا چپتر 100 منتشر شده. می خواستم بدونم که آیا ترجمه ی این اثر متوقف شده؟